講話要舉手 現在要講啥 回頭是岸 隨便來開講 以後要幹嘛 LKK的祕密 東拉西扯

網讀•COMIC漫畫讀書會

追根究底解「繪本」

  原以為繪本的出現是為了要解決文字作為傳達工具容易發生失真的問題。

  想想看,當一本書的作者先把自己的思想轉為文字、印刷成書,然後到讀者的手中又得要將書中的文字轉化成思想,這中間的過程要經過多少次組碼或解碼的手續,如果還要加上翻譯,那數字更加可觀。這樣的傳播過程就好像在玩一個長達十數人的耳語遊戲,只要其中稍有錯失,就可能出現牛頭對上馬嘴的笑話。

  就是因為如此,把一些可以具象的事物,直接以圖像作為傳送資訊的介面,就可以省略相當多組解碼的工作,更何況人一向對圖形比對文字有感受力許多。

  好像是一個完美無瑕的推理喔?!但真相又應該是如何呢?

在我們請教專業人士之後,才發現「繪本」這個名詞應該是來自於日本,意義和中文的圖畫書是沒有什麼太大差別的。就是圖畫佔多數,文字佔少數,甚至沒有文字的書,都可以叫做繪本或圖畫書。更深入的說,中文圖畫書在兒童文學的分類定義,就是圖畫要佔百分之五十以上的篇幅者,才能叫做圖畫書(picture book),否則只能叫做插畫書或插圖書(illustration book)。

  這世界的事情大都因為很「簡單」,所以可以很「複雜」!這裡不就是一個現成的例子嗎?


Yam Women Web since 1998.11.17 All Rights Reserved by 開拓文教基金會

意見與回應